MILAN BLAHYNKA
…na hedváb
„Kunderova vrcholná díla jsem četl dřív anglicky než česky,“ řekl Jan Novák v rozhovoru Byl bych nerad, kdyby ho to ranilo (Reflex 25/2020) „ale když jsem si je teď pročítal znovu česky pro jeho biografii, spolu s celým jeho dílem (…), tak jsem si ověřil platnost takového nespravedlivého zákona v literatuře, totiž že ti nejlepší spisovatelé mají ty nejlepší překladatele, kteří je nakopnou ještě víc. Překlady Kunderovy do angličtiny z pera Michaela Henryho Heima se totiž čtou lépe než originály. Kunderův styl občas hrká, není to úplně Hrabal ani Škvorecký, ta čistota tam chybí, a vynikající překladatel udělá z bavlny hedvábí“.
VÁCLAV PELCMAN
Uplynulo 605 let od mučednické smrti (vraždy) upálením prvního českého filosofa Mistra Jeronýma Pražského (*1378-80 v Praze, + 30. 5. 1416, mistra university Praha, který se zasloužil o Dekret kutnohorský, a tím o budoucnost národa českého.
PAVOL JANÍK
Po dvoch desaťročiach normalizácie nasledovalo zatiaľ vyše 30 rokov abnormalizácie. Spustil ju člen komunistickej vlády a následne jej predseda Marián Čalfa, ktorý v záujme pokračovania svojej politickej kariéry zariadil, aby komunistické Federálne zhromaždenie jednomyseľne zvolilo prominentného disidenta Václava Havla za prezidenta Československej socialistickej republiky.
EVA BRIXI
Vlastně celý rok
Když jaro odemyká šatník
A léto vrací polibky
Rozevláté šaty svými proužky
Rozvazují ústa touhám
Srdce hází výhybky