IVO FENCL

Několik kilo má kniha sherlockovských příběhů, které Conan Doyle takřka nepsal.

Renomovaný editor Otto Penzler (*1942) ukul dosud nejrozsáhlejší knižní komplet holmesovských povídek. Navzdory údaji na krabici, v níž se prodává, jich je ale 81, ne 82, a co hůř, další 2 příběhy předem odpadly zvůlí majitelů práv. Chybí tím díla Barry Daye The Adventures of Curious Canary aJohna Cecila Mastermanna (1891-1977) The Case of The Gifted Amateur. - Některé Penzlerem zde shromážděné texty vyšly knižně poprvé a ještě víc se jich prvně objevuje česky; ne však Doylovy dvě úvodní legrácky Dobročinný bazar a Jak se Watson naučil Holmesovu fintu; ty známe od roku 2004 ze sbírky Zapomenuté případy Sherlocka Holmese (ed. Peter Haining). Ostatně jde spíš o Doylem nerozvité úvody k nikdy nenapsaným příběhům. Charakteristické jsou tím, že tu Sherlock před Watsonem exhibuje a předvádí um.

KAREL SÝS

Výročí věrozvěsta z Trevíru rozběsnilo českou mediální senkrovnu k šílenství.

Trevířané, hrdi na rodáka (a pak že doma nikdo není prorokem!) umístili jeho siluetu i na semafory a pražští kavárníci ponoukají zbytek světa: V Trevíru nepřecházejte křižovatky!

ZDENĚK HRABICA

Příběh první – S „trollem“ za strašidlem světa

V roce 1998 jsem se vracel z Lucemburska – ze světového setkání kuchařů. Kromě nůše zážitků jsem si vezl v báglu talisman – figurku strašidelné bytosti severského trolla. V představě, že se jednou budu pohádkové bytosti rád bát.

MILAN BLAHYNKA

Jistě nejsem sám, kdo si pamatuje, jak po sametovém listopadu si nikoli neznámá hvězda, která se věru nemusela až tak vlichocovat nastolenému režimu, libovala v nových poměrech a dokládala jejich náramnost tím, že se už neobjevují nové anekdoty. Prý jich není zapotřebí, národ si už nemusí ulevovat jimi ve svém utrpení. Hvězda si na ten svůj výrok sotva vzpomene, jinak by si musela zoufat, „jakpak je dnes u nás doma“. Neboť nyní je zas anekdot jako máku a posypávají se jimi i literární příběhy o životě bez anekdot dost skličujícím.

JOSEF ONDROUCH

Zatímco poslední knihu Mnichov Roberta Harrise přeložili už do 20 jazyků a podle románu natáčejí v anglicko-německé koprodukci televizní seriál, u nás o Mnichovu anglického spisovatele nikde ani zmínka, úplné ticho po pěšině. Kniha i v Česku velmi oblíbeného autora je k mání pouze v angličtině. Zajímalo měne, proč jinak široce publikovaný a do češtiny téměř okamžitě překládaný autor byl tentokrát opomenut.

ANTONÍN ŠLECHTA

Slavím nerad. Cokoliv. Nehodlám být zneklidňován bezuzdným veselím. Narozeniny, svátky, úspěchy. Neslavím. Odmítám. Zpěčuji se. Vědomě, systematicky, nekompromisně, důsledně. Nenechám se zviklat, zlákat ani zastrašit. Mám své důvody.