MARIE VESELÁ
Leden
Letěly labutě,
letěly
nad řekou
Svratkou,
letěly proti
proudu,
asi vstříc
jaru –
a to je
dosud
za horami –
braly to
proto
zkratkou.
Letěly
nízko
nad hladinou,
po které vlny
s ledy plynou,
daleko k jihu,
k řece Moravě.
Letěly nízko,
snad
že naděje
a smutek jsou si
blízko
a slunce spí si
v dálavě.
Předjaří u Svratky
Po nábřeží
kráčí vítr
s rozepnutým pláštěm,
osamělý bohém,
opuštěný lidmi,
opuštěný bohem,
loňské listí
si přitiskl
na ústa
jak drahou věc,
sám v sobě
je sám.
Jívy na druhém
břehu
nabízejí skromnou
něhu,
vlna za vlnou
si podává maličký
prám,
všechno, co zbylo mi,
veze ta
maličká loď –
popel ze snů,
jež spáleny
byly
na březích
posvátných vod,
a touhu snad
doplout
až do moře –
kéž vede ji
laskavý
lodivod.
Tisíc a jedna noc
Pod Špilberkem
Naklonily se k nám
růže ze zahrad,
oné noci
králi vyprávěla
Šahrazád,
k ránu přišel vítr
a nesl déšť,
poupata, stromy
i stíny
krášlil
perlami.
Noci, ó noci
červnová,
cos dala mi?
K ránu, když posté
lístky pláče
stolistka,
spí Šahrazád,
spí květ nardu,
ptám se sebe,
ptám se hvězd,
bůh ví,
na které z nich
tě najdu.
Bez názvu
Myslím často
na slunečné
dny onoho léta
v šedesátém šestém.
Vidím tvůj plášť
v barvě zralého listí.
Šli jsme vstříc
slunci,
zcela oslepeni,
vědoucí –
a proto němí.
Myslím často
na epilog
na obzoru
vzňatém,
na tvůj profil
zalitý v bronzu
a na Svratku
zalévanou
zlatem.
Rybáři na Svratce
Noční deště
česávají
hladinu,
v sametové tmě
důvěrně si
s kapkami
šeptá listí.
V sametové tmě
osamělý výkřik
mrazí –
němí rybáři
na březích
účtují s tichem –
kde všude jen
zanechals mi
vzkazy.
Růže šípková
Rosa canina
Kvetla jsem proto,
aby se ze mne
šípek stal?
Žila jsem proto,
aby mne čas
trny odíval?
Můj květ snad
potěšil poutníka,
růžový květ
mladých let,
vůní tou
člověk se zalyká.
Po jaru léto,
po létu zima,
šípky mé, granátky rudé,
rozdám vás smutným a hladovým,
a pro všechny ještě
lásky dost zbude.
Rozrazil
Veronica officinalis
Nejmenší
z nejmenších,
maličký
bratr
z Assisi,
díval se
modrým očkem
na mě
a pomalu
zkrotil
mé srdce
a slíbil mi
vykoupení.
Po roce
strání tou
šla jsem zase,
a bratříček
nebyl
k nalezení.
Brevíř
Mamince
I.
Nejkrásnější
jsi byla,
když zamyšlená
skláněna ses
nad šitím.
Nejkrásnější
jsi byla,
když jsi
scelovala
svoje sny.
Náprstek,
tvůj věrný rytíř,
neviděl tu
kapku krve,
měl spuštěné
hledí,
neviděl, co jiní
vědí –
žes rychle
během chvilky
každou bolest
zalátala
do košilky.
II.
Když jsi zpívala,
bála ses
vzlétnout výš,
tak moc
učili tě pokoře,
a přesto
když vzlétla jsi,
ztichli i ptáčkové
v lípě na dvoře.
Tvé ruce,
tvé malé ruce
byly hnízdečkem
pro pár vlaštovek,
co do síňky
zabloudily
v dávném létě
za rozbřesku.
Mé srdce
je zvonička
posvátného
stesku –
kde jen
ukrýt se
za hromu
a blesku.
III.
Tvé nanebevzetí
se konalo za krásného
podvečera,
kdy se poprvé
po dlouhé zimě
nadechlo jaro –
užasle a slavnostně
tím směrem
procesí beránků
též se ubíralo.
Nové evangelium
(Živý Kristus nad Riem)
Přijďte ke mně
všichni ze slumů,
z pralesů, z měst,
kde září Oscar Niemeyer,
neboť jsem vtělen
do slova,
které se stává
skutkem.
Hle, trhám mračna
nad lidem
Jižní Ameriky,
neboť není marná
naděje zrozená
v krvi a potu
otroků třtiny.
Já jsem vtělení
a život,
já jsem
stmelení,
mé jméno je
socialismus.
Pojďte ke mně
a hleďte,
vy malověrní –
sáhněte si do ran
otroků z měděných dolů,
lidí z ledkových polí,
lidí z čarovných pláten,
z nichž mluví Siqueiros,
Indiáni od Titicaca…
Lide Amazonky,
tvůj hlas vzlétl
do závratných výšek,
výš, než vzlétla princezna
Yma Sumac,
tvůj hlas
teď svobodně létá
mezi kondory
neboť
já
jsem vzkříšení
a život,
já
socialismus.
Kristus podle Dalího
Nejtajemnější tíha,
ta zodpovědnost
za ten svět, za lásku,
co k němu patří,
nebesa
a bůh
jsou daleko,
ale zem –
k té připoután je,
tam
patří,
pohled
skrytý
pod záclonou
vlasů.
Ó, ta gravitace,
už už utrhne se
z kříže,
který letí
vzhůru,
ale on se
k zemi
víže.
Za Miroslavem Florianem
Okouzlen zas
kobylkou luční,
vydal ses
na jarní let –
na louky
a sladká
jeteliště
se Tvůj koníček
vydal objevovat
šťastný svět.
Májový déšť
čte Tvé epištoly
a pozorně
obrací list
za listem,
nikdy jsi nebyl Šavel
a nekonalo se
Tvé obrácení –
však lásky
kdybys
neměl,
byli
bychom němí.
(16. 5. 1996)