V Literárních novinách provozují rubričku Před 50 lety, ve které připomínají nedlouhými ukázkami, co a jak stejnojmenný týdeník (se kterým nemají kromě názvu vlastně nic společného, vždyť i ročníky číslují až od zahájení po Velkém Listopadu) před půl stoletím psal; tu aby připomněli skvělou tradici, k níž se alespoň svým titulem hrdě hlásí, tu aby se pošklebovačně distancovali od toho, co jim na těch starých Literárkách připadá nemožné, směšné, ne-li dokonce odsouzeníhodné. Před 50 lety, tj. "v čísle 35/1955", píší Literární noviny 35/2005, "zveřejnily LtN studii Vítězslava Nezvala Guillaume Apollinaire..." Vida, pomyslí si čtenář, chtějí se pochlubit, jak LtN už tehdy průkopnicky bouraly oficiálně, často právě na jejích stránkách prosazovaný monopol realismu, zejména socialistického. Ale kdeže! Úvodní poznámka totiž praví dále: "...a v ní Apollinairovu básničku, která měla dokázat, že prokletí básníci jsou vlastně lidoví chlapíci. A Praha že je světová." A pak se jako na doklad odhalení té pošetilosti cituje jedna věta z Nezvalova článku a k ní ona Apollinairova "básnička".
Co slovo v tom komentáři LtN 35/2005 k Nezvalovi a Apollinairovi, to perla. Pachatel sarkastické poznámky zřejmě netuší, že Apollinaire vůbec nepatřil mezi prokleté, řazen k nim občas jen prosťáčky, kteří se domnívají, že "prokletý" je totéž co "moderní", a patrně nikdy neslyšel o "pražských" verších proslulého Pásma, které (a ani o něm) nepochybně nečetl, protože prohlásit deset veršů z té proslulé velké básnické skladby za "básničku" může jen člověk, pro něhož je poezie španělská vesnice, jíž velice opovrhuje; básnička totiž, jak by ten dobrodinec zjistil, kdyby nahlédl například do velkého Příručního slovníku jazyka českého díl I, 1935-1937, je "báseň, zvl. malá, často peior." Protože verše, které Nezval ocitoval, jsou jen úryvek z básnického pásma, tedy básně rozhodně ne "malé", zbývá ono "peior", tedy (podle vysvětlení zkratek v uvedeném slovníku) "s příhanou". No nic, nezbývá než vzít na vědomí, že dnešním Literárkám se "pražská" pasáž z Apollinairova Pásma (v překladu jakéhosi Karla Čapka, což ví každý kromě redakce LtN, jinak by snad nebyla tak jízlivá) prostě nelíbí. Kdyby se něco podobného přihodilo třeba v Hokynářských novinách, v Břesku nebo Mladé linii Dnes, nebylo by se čemu divit, tam přece nemají a nemusí mít o literatuře ani páru. Ale v novinách zvaných Literární?
Jak měla Apollinairova "básnička" dokázat, "Praha že je světová" a že jsou "prokletí básníci vlastně lidoví chlapíci", to jistě zůstane navždy jakýmsi sladkým tajemstvím dnešních "Literárek", Nezval o ničem takovém ve své stati nepsal. Praha mu byla světová tak dávno a tak samozřejmě, že ho ani nenapadlo, aby něco takového dokazoval, a pokud jde o lidové chlapíky? Nezval napsal, že Apollinairova poezie je "plná skutečnosti", ale ani slovíčko o lidovosti, takže posměváček z LtN 35/2005 jen předvedl, jak dokáže aplikovat zásadu "on o voze, já o koze". Aby se mu kydal kozí hnůj na Nezvala snáz, pro jistotu citoval zkráceně (aniž vynechávku vyznačil): za slovy "ověřit si" u Nezvala ještě následovalo: "zázračnou měrou", za slovy "plná skutečnosti" Nezval pokračoval dále: "přehodnocené básnickými prostředky".
Slibuje-li redakce (v arogantní glose k dopisu právem rozezlené čtenářky, která vypověděla předplatné, protože Literární noviny jsou všelijaké, jenom ne literární), že "v Literárních novinách literatury přibude", můžeme se těšit, že se - zas v rubrice Před 50 lety - vrátí k Nezvalovi, protože ne až dnes, ale už tehdy byla redakce Literárek - tehdy ovšem ve svém horlivém zanícení pro socialistický realismus - hrubě nespokojena s Nezvalovým článkem o Apollinairovi a taky to dala jasně najevo, a to už čtrnáct dní nato. Člen redakce Literárek a zároveň člen jejich redakční rady Sergej Machonin se široce a na první straně listu (Nezvalův článek před dvěma týdny vyšel na straně 5) rozepsal na téma Mravní odpovědnost, v němž podrobil zásadové kritice "mdlou, ideově málo průbojnou práci Ústředního výboru Svazu" (spisovatelů), jasně varoval, že "nemáme právo nevidět nebezpečí a škodlivost" těch "nálad mezi spisovateli", které se projevují nechutí odpovídat "nejen za svou knihu, za svůj úspěch či neúspěch, za své ideové zbloudění nebo chybu, ale za úspěchy a neúspěchy, chyby a vítězství všech svých kolegů, celé literatury." Sergej Machonin na rozdíl od autorů, jimž se nechtělo "spoluzodpovídat (...), v praxi zaujímat stanovisko, hájit názor, kritizovat chyby, nesouhlasit, bojovat o vysoké zásady socialistického umění," projevil úžasnou odvahu obhájit oficiální "vysoké zásady socialistického umění" - a po řadě neadresných výtek a ocitování zářného příkladu ideového ruchu v sovětské literatuře si postěžoval:
"Je například smutná pravda, že z mnoha spisovatelů, kteří vyjádřili v soukromém rozhovoru zásadní nesouhlas s článkem o Apollinairovi, v němž národní umělec Vítězslav Nezval napsal své básnické vyznání" (vyznání opovážlivě na hony vzdálené socialistickému realismu) "a vyslovil celou řadu závažných a diskusních estetických názorů, všichni do jednoho odmítli polemizovat s Nezvalovým stanoviskem veřejně v Literárních novinách." A sarkasticky k tomu dodal: "Dávají přednost statečnému mlčení." Nedošlo mu, že v tom mlčení byl opravdu kus statečnosti: aby měli od dotěrné redakce Literárek pokoj a neupadli do podezření, že sdílejí ideově nebezpečné názory, které by jim na rozdíl od Nezvala nemusely jenom tak projít, soukromě mohli redakci LtN přitakat, že s "diskusními" názory nesouhlasí, ale do polemiky s nimi, předem už odsouzené k všeobecnému opovržení, vehnat se nedali. A tak nezbylo redaktorovi a členu redakční rady Literárek Machoninovi, než aby sám zabojoval a ostře odsoudil ty, kdo "nechodí na schůze" nebo "odcházejí do tvůrčího ústraní (...) a tvrdí, že jediná cena je zanechat diskusí a v klidu si psát": těm adresoval cosi jako poslední varování, když si "neuvědomují, že mávají rukou sami nad sebou, nad úrovní své literární práce a že se jejich morálka podobá morálce soukromníků a rentiérů."
Co tehdy mohlo znít zlověstněji?
Nebylo by výmluvnější ocitovat tahle zlatá slova vždy zasloužilé a vysoce odpovědné osobnosti jménem Machonin, než pachtit se s ostouzením básníka, který právě svým Apollinairem prokázal právě tu odvahu, po níž LtN 1955 sice volaly, ale zřejmě ve skutečnosti vůbec netoužily, odvahu "zaujímat stanovisko, hájit názor" a svou tvůrčí zkušenost, nikoli teze a směrnice v LtN (i Machoninem) pilně omílané.
V tom čísle 35 (kde podle LtN 35/2005 vyšla Nezvalova studie), četl se text možná dnes ještě vhodnější k ocitování. Milan Jungmann, přímo památník zosobňující zásadovost, s níž polistopadové LtN navazovaly na principiální linii LtN padesátých let (zle narušovanou jen připomínáním jistých "prokletých básníků"), rozepsal se o prozaikovi, jehož kterési velké dílo bylo za první republiky "odvážným píchnutím do vosího hnízda oficiálních lží o legiích a jejich úloze v ruské revoluci a ovšem i o charakteru první republiky"; Milan Jungmann v čísle z 27/8 1955 si pochvaloval, že ještě i jiné autorovy romány "odhalovaly tu s větším, tu s menším uměleckým zdarem úpadkovost měšťácké prvorepublikánské společnosti", a že prý "zřetelně cítíme" v jeho tvorbě období po osvobození, jak "si na základě důkladného studia a poučen historickým materialismem vytvořil jako umělec svou koncepci, s níž podává čtenářům výklad oněch pohnutých let české historie" (tj. doby pobělohorské, kdy se "lid nesmířil s porobou a co chvíli povstal proti panstvu") - "k poučení dnešku."
Nejsou to slova jako stvořená pro rubričku Před 50 lety?
Když už se "Literární noviny" neorientují ani náhodou v literatuře jak domácí (a ošklíbají se nad stránkou, jíž se LtN roku 1955 vymykaly ostražitému bdění nad autory náchylnými k "ideovému zbloudění"), tak světové (označením úryvku ze světově proslulého Pásma za "básničku"), lze věřit aspoň "novinám" z názvu listu?
První pochybnost se čtenáře zmocní už nad "informací", že Nezvalovu stať o Apollinairovi LtN zveřejnily "v čísle 35/1955"; ve skutečnosti stať vyšla až v č. 36 z 3/9, takže připomínat ji už v posledním srpnovém čísle LtN 2005 je jen krásný příklad nedočkavosti podat si oba básníky, kteří lezli krkem Literárkám už před půl stoletím; a podat si je pro změnu (když už jsou jinší poměry) nyní zprava.
A jaké jsou ty Literárky vlastně noviny, předvádějí ve stejném čísle (kde se pokusily postavit na pranýř Nezvala) způsobem, jak píší o zhoršení vztahů Varšavy, Minsku a Moskvy. Z webových stránek institutu Transitions online předkládají úvahu polského přispěvatele toho institutu Wojciecha Kosce, který prý píše:
"Po napadení dvou polských diplomatů, jednoho novináře a několika zaměstnanců polské ambasády se skupina obyvatel Varšavy rozhodla k 'odvetné' akci - zbila a okradla tři děti ruských vyslanců."
Nuže, podle zprávy Lidových novin z 13/8 2005 "mladí extremisté zbili a okradli čtyři děti ruských a kazašských diplomatů 31. července, a když Varšava prohlásila, že nešlo o politicky motivovanou událost a odmítla se za ni omluvit, byli ve dnech 7/8, 10/8 a 11/8 postupně v Moskvě zbiti spolupracovník polského velvyslanectví, tajemník polského velvyslance a novinář z listu Rzeczpospolita". Události se tedy odehrály přesně v opačném sledu, než se čte v překladu elaborátu pana Kosce v LtN: takjaktak zcela neomluvitelnou "odvetnou akci" nevyprovokovalo zbití Poláků v Moskvě, ale zbití dětí diplomatů ve Varšavě! Dezinformoval čtenáře v záchvatu (všecko už předem domněle omlouvajícího vlasteneckého záchvatu) pan Kosc v domnění, že pokud snese papír vše, Internet snese ještě víc? Anebo neuvěřitelnou dezinformaci mají na svědomí až noviny zvané Literární, ať už úmyslně, ať prostě jen z lajdáctví nebo v rámci nějaké básnické licence?
Takže co vlastně: Literární? Noviny, které nepřekrucují?
Autor: Milan Blahynka
[ PŘEDCHOZÍ ČLÁNEK | NÁSLEDUJÍCÍ ČLÁNEK | NÁVRAT NA OBSAH | FORMÁTUJ PRO TISK ] |