V nejmenovaném týdeníku mají taky rubričku Čeština na skřipci, kde si značka -dan- podala reklamní slogan "Dárek zdarma". Tomu by se dalo zatleskat. Jenže prý to je téhož druhu jako "mladé dívky" z Nezvalovy básně STM 50. Nad Nezvalem by čeština na skřipci prý "za normálních okolností" jen "povytáhla obočí a odfrkla by něco jako 'jakpakto, mladá dívka? Znáš snad nějaké staré dívky, ty nádivo?'" Ale pisatel je velkorysý: "Básníkovi však do slovní zásoby nekecáme", i když STM 50 je - při vší úctě k básníkovi - úžasná pitomost."
Citovaná báseň se nejmenuje STM 50, ale jen STM, a není nádiva spíše ten, kdo neví, kolik mladých (a ovšem i starších) dívek by potkal v literatuře, kdyby místo natahování básníka na skřipec trochu četl. Kdyby jeho "vší úcta k básníkovi" nebyla stejně pochybná, jako je jeho znalost literatury a češtiny, věděl by o Nezvalově básni Mladé dívce (z Velikého orloje). A neslyšel nikdy o Bezručově Labutince a Veselského Dívenkách (tedy mladých dívkách) jdoucích Brnem?
Tahle glosa je téměř zbytečná: každý sečtělejší čtenář přece snadno rozpozná, kdo je tu vlastně nádiva.
Ale příběh má i pěknou pointu. On ten natahovač na skřipec neumí pořádně ani číst. V básni prohlášené jím za "úžasnou pitomost" nejsou vůbec žádné "mladé dívky" . Lajdácky citované verše ve skutečnosti znějí: "Modré a bílé průvody mužů a žen, / červené šátečky hochů a malých dívek..." Ne "mladých" , ale "malých" !
Autor: M. B.
[ PŘEDCHOZÍ ČLÁNEK | NÁSLEDUJÍCÍ ČLÁNEK | NÁVRAT NA OBSAH | FORMÁTUJ PRO TISK ] |